Ελενα Παπαρίζου: «Ο όρος “άφυλα” που είπα ήταν λάθος, δεν ήθελα να πω αυτό» (VIDEO)

Η Έλενα Παπαρίζου αποκαλύπτει: «Στα 13 μου είχα αμφιβολίες για τη σεξουαλικότητά μου»

Η Έλενα Παπαρίζου ξεκαθαρίζει τι εννοούσε με τη δήλωσή της που προκάλεσε "χαμό"

Η Έλενα Παπαρίζου μίλησε – για πρώτη φορά μετά τις αντιδράσεις που προκάλεσαν οι πρόσφατες δηλώσεις της περί «άφυλων παιδιών» – την Κυριακή (26/3) – μέσω Skype – για πρώτη φορά στην εκπομπή «Καλύτερα δε Γίνεται» και παραδέχτηκε ότι έκανε λάθος μετάφραση από σουηδικά σε ελληνικά, τονίζοντας ότι σε καμία περίπτωση δεν ήθελε να στεναχωρήσει κάποιο παιδί ή γονείς. «Ήταν μια πάρα πολύ ωραία συνέντευξη, μέσα στην οποία ρωτήθηκα πολλά πράγματα. Μιλούσα πολύ γρήγορα.

Σκέφτομαι σουηδικά και τα μεταφράζω στα ελληνικά και πολλές φορές κάνω λάθος μετάφραση. Δεν έχω δεχτεί και τα καλύτερα σχόλια και επίσης δεν έχω ασχοληθεί εγώ η ίδια να απαντήσω μέσα από τα social media γιατί δεν θεωρούσα ότι ήταν σωστό», είπε αρχικά η γνωστή τραγουδίστρια.



«Πήγα σε μια συνέντευξη και ρωτήθηκα πράγματα. Σκέφτηκα πάρα πολύ γρήγορα και έκανα λάθος μετάφραση. Αν έχω στεναχωρήσει κάποιον, οφείλω να ζητήσω συγγνώμη. Μπορώ να το κάνω αυτό γιατί είμαι άνθρωπος. Τα παιδιά δεν γεννιούνται άφυλα, αλλά γεννιούνται και δεν ξέρουν τι προτίμηση και τι φυλετική συνείδηση έχουν. Όλα τα πράγματα έχουν να κάνουν με το DNA, με το περιβάλλον, τις προτιμήσεις. Οφείλω να πω, επίσης, επειδή είμαι Πρέσβειρα Καλής Θελήσεως της Unicef, ασχολούμαι μόνο με τα παιδιά, τα αγαπάω πολύ και δεν θέλω να προσβάλλω κανέναν. Να μη δώσουμε συνέχεια σε αυτή τη κουβέντα. Η ουσία είναι ότι αγαπάμε αλλήλους», επεσήμανε η Έλενα Παπαρίζου.

Τέλος, η ίδια τόνισε ότι «Δεν ήθελα να στεναχωρήσω κανένα παιδί. Με κάνετε και νιώθω λιγότερο άσχημα, έχω στεναχωρηθεί πολύ τις τελευταίες ημέρες. Δεν κοιτάω ποτέ πίσω, κοιτάω τι μου συμβαίνει σήμερα. Στέκομαι στο σήμερα για αυτό και αγωνίζομαι να γίνω καλύτερος άνθρωπος και καλλιτέχνης».